El comentario de “las mujeres que se hacen violar”, expresada por la candidata a la presidencia de Colombia, Ingrid Betancourt durante el debate realizado este martes, ha generado una masiva ola de indignación en las redes sociales y en todo el país latinoamericano en general a pesar de las aclaratorias de la aspirante a la Casa de Nariño.

Al percatarse del error que había cometido, Betancourt intentó rectificar afirmando que la frase había sido un error lingüístico que se genero debido a una traducción literal entre el español y el francés.

“Es un tema sobre la mujer que nos preocupa a todos. Yo enfocaría la solución en prevención. Muchas veces nos damos cuenta, sobre todo en los barrios más populares, que las mujeres que se hacen violar se hacen violar por gente muy cercana a la familia”, aseveró la dirigente política.

“A propósito de mi comentario en el debate, obviamente eso no fue lo que quise decir. Se sacó de contexto. Esto demuestra que se acusa tantas veces a la mujer de ser culpable de las agresiones de las cuales es víctima que se da por hecho que hasta una mujer pueda pensarlo”, dijo la candidata del partido Verde Oxigeno a través de su cuenta de Twitter.

A pesar de esta aclaratoria, los usuarios en las redes sociales rechazaron sus declaraciones y se generaron comentarios de burla debido a la supuesta confusión de idiomas.